Je relisais le psaume 1er, à nouveau. Juste un petit partage avec vous :
C’est la première fois (je pense) que je remarque le verbe « donner » dans le v. 3 : « il donne son fruit…« . C’est le verbe NATHAN (donner) qui est utilisé en hébreux – donc pas juste un verbe qui dit « il produit » ou ce genre de chose, « il donne« , c’est une étape plus loin : (1) il produit son fruit ; (2) il le donne*.
Pour faire court, plus loin dans le texte, il est question du méchant qui, lui, ne « donne » pas « son fruit », mais est comme de la paille sèche.
Et le texte de m’interroger aujourd’hui : Serai-je un donneur de fruit, de vie (et non pas donneur de leçon – on voit avec le NT et les pharisiens que c’est fondamentalement différent), ou est-ce que c’est de la paille sèche que je vais donner aujourd’hui? C’est ma question pour moi. Je ne fais que vous partager ma petite réflexion.
![]() |
Que notre Père nous bénisse richement, qu’Il nous fasse porter un fruit spirituel, vivant, vital, pour nous-mêmes, et aussi pour les autres autour de nous, en simple don, comme un arbre fruitier donne son fruit à qui veut le prendre… Belle journée à vous tous, mes très chers amis, porteurs du fruit de l’Esprit… |
__________________________
*Petite note supplémentaire :
On pourrait arguer le fait que « pour un arbre fruitier, il est logique de traduire NATHAN par ‘produire’ plutôt que par ‘donner’« . Certes. Mais si nous regardons comment des experts ont traduit ce même texte hébreu pour produire la LXX (en grec), ils auraient pu choisir le verbe PHERÔ – que l’on retrouve par exemple en Jean 15 « (…) tout sarment qui PORTE (PHERÔ) du fruit…« . Or, ils choisissent le verbe DIDÔMI, donner.